Starting signal for the Bicultural Families Book

The end of April 2014 found me starting the writing project for my book
Bringing Up Children between Cultures.
The main idea behind my book is to interview bi-cultural couples in Oxfordshire
about their day-to-day experiences. This involves couples in which both partners
come from different countries, speak different languages,
and have different traditions, habits and therefore d
ifferent parenting styles.
Through anecdotes, stories and their own personal perspectives,
these couples will illustrate how enriching and sometimes challenging
parenting can be between different cultures.

 

TOP2 LinkedIn

Fin avril a commencé l’aventure du livre
“Familles bilingues  : la parentalité entre les cultures”.

L’idée est d’interviewer des couples vivant dans le comté d’Oxford
sur leur expérience quotidienne avec deux ou plusieurs cultures,
langues, traditions, habitudes et styles d’éducation…

A travers des anecdotes, des récits et
des analyses personnelles, ils mettent en avant combien il est enrichissant
mais aussi délicat d’être parents entre plusieurs pays.
(lisez la suite en français en bas, merci)

For today, here is an exclusive extract from the interview of a franco-colombian couple, Elise and Manuel (pseudonyms), parents of a nine months baby. During the interview we tackled the issue of being pregnant in Britain. They shared how challenging it was for them to bridge the gap between their cultural expectations and those of their host country.

« Being pregnant and not living in my home country was tricky! I felt a bit lost between English and French habits. For instance, the English recommend “no liver, no cheese at all (…)” but on the other side French friends told me that I could eat a bit of foie gras, and only watch it with soft cheese… Same story with the toxoplasmosis-test which is compulsory in France for pregnant women who aren’t immunised; if you don’t ask in England no one will tell you about it.
I haven’t had any orientation, which gave me a feeling of being ”lost” between two neighbouring countries. (…)”

 “From my perspective, the point which perplexed me the most was the delivery itself. There was no doctor, I mean, in Colombia we are used to have the baby with an obstetrician and not, as in Great Britain, with a midwife. That was very astonishing even for my mother! But in general I was quite laid back during the pregnancy and try to encourage Elise to be confident as well.”

 “Yes, he said, don’t worry, they have their babies here too, it will work!” (she laughs)

 “You are right, and everything worked well, wasn’t it?”

 “Yes, indeed and our child was born healthy!”

 Thanks to Elise and Manuel for their time and their support of my bookproject.
More to come soon on OxFrogNews.

.

La page Book-Appetizers s’écrit comme un livre de bord pour faire découvrir le projet du livre et des extraits des interviews. Bonne lecture et merci d’avance pour vos commentaires, témoignages et suggestions !

Découvrez aujourd’hui l’extrait de l’interview avec Elise et Manuel (pseudonymes), un couple franco-colombien qui vit avec leur enfant (9 mois) à Oxford. En échangeant sur leur expérience parentale, ils évoquent leur vécu de la grossesse en Angleterre. Elle a révélé pour eux le défi de se situer entre leur culture d’origine et les coutumes anglaises…

“Je n’ai pas trouvé ça facile, être enceinte à l’étranger! Entre les habitudes françaises et anglaises, j’étais un peu perdue Les Anglais disent « zéro foie, pas du tout de fromage (…) » de l’autre côté des amies Françaises me racontaient « tu peux manger un peu de foie gras et juste pas de fromage à pâte molle… Même chose pour le test de la toxoplasmose (obligatoire en France quand on n’est pas immunisée en tant que femme enceinte), en Angleterre on n’en parle quasiment pas, et on ne fait pas une fois le test… Je n’avais pas de repères, je me sentais insécurisée entre deux pays qui sont pourtant voisins.(…) »

« De mon côté, j’ai été surtout surpris qu’à la naissance de note enfant nous n’ayons pas vue de docteur ! Il n’y avait que des sage-femmes, ce qui a aussi beaucoup étonné ma mère ! En Colombie on accouche avec un gynécologue obstétricien. Pour ce qui est de la grossesse, j’ai encouragé Élise d’avoir confiance. »

« Il me disait toujours, ici aussi les bébés naissent, ça marchera, tu verras ! » (elle rigole)

« Et c’est vrai, hein ? »

« Oui, et notre enfant est né en pleine santé. »

 Merci à Elise et Manuel pour leur confiance et leur soutien dans le projet de mon livre.
A bientôt sur les pages d’OxFrogNews.

Advertisements

2 thoughts on “Starting signal for the Bicultural Families Book

  1. Your books sounds fascinating. I love reading about cross-cultural mishaps, especially in marriages!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s